@Waneko

Wydawnictwo Waneko

Ask @Waneko

Sort by:

LatestTop

Previous

OMG DZIĘKUJE TAK BDZ ZA BUNGO ALE BLAGAM NEI SCHRZAŃCIE TEGO TA MANGA ZASŁUGUJE TYLKO NA TO CO NAJLEPSZE MACIE DO NIEGO SWIETNĄ TŁUMACZKE ZROBCIE NIE ZAPRZEPAŚĆCIE TEGO SORKA ZA TEN SLOWOTOK ALE TO RADOSC NO

[Madziozord] No, tłumaczka jest fanką serii, więc wiemy, że da z siebie wszystko ^_^
A jeśli masz jakieś konkretne uwagi do wydania, zawsze warto napisać nam maila, chętnie zapoznamy się z Twoja opinią ^_^

Related users

http://ask.fm/Waneko/answers/139912398612 jednak był to dodatek tylko na ostatni tom i był po prostu dołączany przez jakiś czas, a byłoby fajnie moim zdaniem, gdyby do takiej większej serii prenumerat było dodawane jeszcze coś specjalnego

[Alex] Nie, nie był tylko na ostatni tom. I Panda i Aya miały na początku serii jeden dodatek, a na zakończenie drugi. Dodatki są dodawane tak długo, aż nie wyczerpią się zapasy. Dla przykładu plakaty z Ayi rozdawaliśmy jeszcze w sierpniu. Plakaty z Dragons Rioting rozdajemy do tej pory :)
Dodatki specjalne do tej pory trafiły się tylko do Tokyo Ghoula i te owszem są dodatkiem limitowanym tylko do konkretnego tomu.

Aaaaaaa!!!!! Kocham was Wanekosie!!! Tak długo marzyłam, czekałam, abyście to WY i tylko WY wydali Ookami Shoujo!!!! Dziękuję wam z całego mojego serduszka <3 <3 <3

[Alex] :D bardzo się cieszymy, że tak wiele osób uszczęśliwiliśmy Wilczycą.

WANEKOSIE KOCHAM WAS DOBRA WYGRALIŚCIE BUNGOU MOJEMU FANGIRLINGOWI NIE MA KOŃCA.... A teraz do rzeczy, czy planujecie w przyszłości wydać również novelki z BSD? Obecnie jest ich bodajże 5. Jak dla mnie MUSICIE BŁAGAM są bardzo ważne dla dalszej fabuły, na pewno są kluczowe do lepszego zrozumienia...

[cdn] ...motywów, zachowania i postępowania głównych bohaterów, ich uczucia... Co ln to ln ;___; *wtedy totalnie bym zbzikowała okej, okej nie oszukujmy się ten tytuł to życie przepraszam.*
[Alex] Na tę chwilę nie planujemy. Nawet nie wyszedł jeszcze pierwszy tom ^^'

Czy tylko mnie irytuje to, że ludzie na podstawie paru scen czy samego zwiastunu anime stwierdzają, że to yaoi? Tak, w tym pytaniu kieruje się patrząc na komentarze w internecie odnośnie Yuri!!! On Ice (o Free! już nie będę wspominać). Osobiście mnie to dobija. Jest to bardzo fajnie zaczynająca się

sportówka, sama czekam na kolejny odcinek, a na YT czy na innej stronie ciągle widzę komentarze, że to yaoi. Dlaczego? Bo Victor i Yuri. Bo nie ma wielu kobiecych postaci. Zdaję sobie sprawę, (mały spoiler) że Victor ma specyficzne podejście do Yuri'ego, ale no błagam. Jedna czy tam dwie sceny, a yaoiści już krzyczą, że OTP, że wielka miłość itp. Gruba przesada moim zdaniem. Nie przepadam za yaoi, ale nic nie mam do niego samego i ludzi to lubiących. Jednak krew mnie zalewa w takich sytuacjach. Nie wiem czemu, ale takie podejście jak tu przypomina mi ship ErenxLevi z Ataku Tytanów,który jest już kompletnie bezsensowny (Skopał go! To jest miłość!). Dlatego chciałam Was o to spytać. Co sądzicie o takim nazywaniu anime yaoi, na podstawie paru scen z jakiegoś odcinka czy nawet samego zwiastunu? Pozdrawiam ;D
[Alex] Nie przejmuj się tym. Ot, każdy ma swoje gusta i sposób postrzegania pewnych rzeczy. Najprostszy przykład- czytam aski na temat Wilczycy - CO TO JEST? PATOLOGIA, CO ZA G***O! A po chwili dziesiątki podziękowań za CUDOWNĄ SHOJKĘ. Działa to mniej więcej tak samo. Chyba najważniejsze co właśnie ty jako widz myślisz o tym tytule, no nie?

View more

Dziękuję Wam za Bungou Stray Dogs! Mam nadzieję, że będzie też fajny dodatek do prenumeraty :-) proponuję plakacik albo pocztówkę c:

[Alex] A ja jak zwykle ostudzę wasze zapały- na dodatki i zakładki przez chwilkę będziecie musieli czekać ^^'

Mam pytanie do tłumaczy: czyn kierujecie się przy wyborze tytułów? Czy to wygląda tak, że szefostwo mówi: wydajemy taką a taką mangę, kto chce ją tłumaczyć? Czy narzuca wam jakieś tytuły z góry? A może macie już jakieś upatrzone z góry?

[Madziozord] Pozwól, że odpowiem za nich ^_^
Gdy się okazuje, że któryś z naszych tłumaczy jest fanem jakiejś serii i chce ją tłumaczyć, może ją bez problemu dostać. Wtedy tłumaczenie na pewno tylko zyska :) Ale zazwyczaj rozdzielamy tytuły odgórnie. Oczywiście tłumacz zawsze może odmówić, jak czegoś tłumaczyć nie chce ^_^

Madziu, co sądzisz o 11 - letnich dziewczynkach, które czytają yaoi? Bo mnie krew zalewa, kiedy widzę takie małe dziewuszki w dziale z mangami w Empiku. To znaczy się, ja nie twierdzę, że yaoi jest złe czy coś, ale przy tytułach z tej kategorii powinno sprawdzać się wiek kupującego przy kasie. ;-;

[Madziozord] Sądzę, że obowiązkiem sprzedawcy jest sprawdzić wiek kupującego, szczególnie że 11 letnie osoby z żadnej strony nie wyglądają na pełnoletnie :) Ale samych dziewczynek nie ma co potępiać. Można za to z nimi pogadać i na spokojnie uświadomić, ze może są na takie materiały zwyczajnie jeszcze za młode :)

Next

Language: English