@Waneko

Wydawnictwo Waneko

Ask @Waneko

Sort by:

LatestTop

Previous

Jak to jest, że raz tomiki są miękkie jak Japońskie a raz jakby twardsze i ciężej je rozłożyć szerzej? :O Jest to zależne od drukarni czy od czego? Nawet jak są przedpłaty to np. znajomy ma miękką ja twardą chyba, że są z różnych drukarni.

[Wyderek] Dany nakład jest zawsze z tej samej drukarni, ale na przykład dodruk może być z innej - może to o to chodzi? Sprawdź w stopce, które macie wydania.

Related users

Pytanie do autora pytania, bo mnie ciekawość ogarnęła. Dlaczego w tych tytułach nie jest to potrzebne?

[Wyderek] Pewnie dlatego, że akcja jest tak wartka, ze nie ma czasu ich podziwiac :) Ale autorze pytania, czekamy!
+1 answer in: “Z onomatopejami byłoby mniej pracy, gdyby nie wymazywać ich w każdym tytule. W mangach dla starszych seinen/josei (ew. tasiemcach) jest to niepotrzebne. Idealnie sprawdziłoby się rozwiązanie zastosowane w Black Lagoon - mniejszy dopisek obok. Oczywiście chodzi mi o tytuły, które dopiero zapowiecie.”

A jednak jest ciąg dalszy https://www.mangaupdates.com/series.html?id=153450

[Alex] To rozdziały dodatkowe chronologicznie mieszczące się w różnych miejscach historii dotyczące pewnych poczynań naszego Demona :) Nie są kontynuacją. Dopytywałam wydawcy i obecnie nie ma w planach wydawania tego w tomach. Autorka jak i wydawca japoński uznają Herezję za dzieło pełne i skończone (przynajmniej obecnie, kto wie, czy nie zmienią zdania później :) ).

Z onomatopejami byłoby mniej pracy, gdyby nie wymazywać ich w każdym tytule. W mangach dla starszych seinen/josei (ew. tasiemcach) jest to niepotrzebne. Idealnie sprawdziłoby się rozwiązanie zastosowane w Black Lagoon - mniejszy dopisek obok. Oczywiście chodzi mi o tytuły, które dopiero zapowiecie.

[Wyderek] Ja mam do tego dwojaki stosunek - czasem myślę, że bez polskich onomatopsów byłoby lepiej. Patrzę na zagraniczne mangi, gdzie często są same dopiski i... nijak mi to nie przeszkadza w odbiorze. Potem jednak biorę do ręki takiego Tokyo Ghoula, Aniołów Zbrodni, Czarodziejki.net, Akame ga Kill i widzę, ile tam jest pracy i pasji. Mam też porównanie z oryginałem, więc widzę, że na przykład jak na dźwięku był raster, to odtwarzamy go i u nas. Jeśli na przykład onomatopeja była zrobiona z pary wodnej, to tak jest i w naszej wersji. A przezroczyste onomatopeje w Rayearcie i Sakurze? No magia! Trochę sami sobie podnieśliśmy poprzeczkę, bo kiedyś nie retuszowało się dźwięków (dlatego w nowych Black Lagoonach też nie są retuszowane, żeby była ciągłość zachowana), a potem wszyscy zaczęliśmy to robić wszędzie i tak już zostało. Raczej nie wrócimy do starego systemu.

View more

+1 answer Read more

Next

Language: English